Ya vieron que aparecimos en en el periódico?
Publicado por Shi hace 2 años
Dos días inolvidables en el Tour Con Comics celebrado en Los Mangos
…reza el titular de la noticia que nos sorprendió leer en el periódico el día de ayer. Así es, mis queridos y estimados gekkOs tal y como lo leen. En la edición del Nayarit Opina del sábado 7 de Noviembre se publicó una nota sobre GekkOtaku y su presencia en el Tour ConComics.

Editoras Team and gekkO in the news ñ__ñ
El reportaje hace énfasis en la entrevista exclusiva que DaShenjo realizó a Mario Castañeda, actor y director del doblaje mexicano, reconocido principalmente por caracterizar la voz de Son Goku adulto en “Dragon Ball“, invitado que estuvo presente los pasados 24 y 25 de Octubre en la ConComics llevada a cabo en la “Biblioteca de los Mangos”, además de recalcar la presencia de nuestra comunidad en el evento.
Ojalá que hayan conseguido el periódico, pero por si las flies, aquí está la nota para que nadie se quede sin leerla.
El reportaje
Docenas de jóvenes vallartenses participaron en el evento “Tour Con Comics” organizado en la “Biblioteca Los Mangos”, destacándose la presencia de Mario Castañeda Partido, actor de doblaje quien impartió una conferencia muy interesante respecto a su trabajo el cual desempeña desde 1983 con notable éxito, pues caracteriza la voz de Goku, de famosa serie “Dragon Ball Z”, que es una de las favoritas de la televisión mexicana.
Mario ha doblado al español también a Tom Hanks y otros famosos. Su carrera ha sido de mucho éxito como en la serie “Los Años Maravillosos”.
En este evento, de los grupos que caracterizaron personajes de series de la televisión, destacó en forma impresionante la representación de GekkOtaku, quienes se presentaron con las vistosas vestimentas. Arrancaron aplausos y todo mundo quiso tomarse la foto con K´y Vannessa, personajes de conocido videojuego que todos tienen en casa.
La entrevista
Antes de presentar su conferencia Mario Castañeda concedió amena entrevista exclusiva con Ariana Collazo y el joven Jorge Aguilar, miembros de GekkOtaku, club de anime de Puerto Vallarta.
Ellos estuvieron a recibirlo en el aeropuerto y luego instalarlo en su hotel y grata fue la sorpresa de que, cuando se presentó a la conferencia, vestía una playera del grupo GekkOtaku.
Platicó sobre su trayectoria como actor y director de doblaje, además de sus inicios en éste ámbito. Comenta que cuando empezó a buscar trabajo descrubrió que tenía una rara habilidad para el doblaje “Me siento como pez en el agua” dice y se siente afortunado por trabjar en lo que le gusta.
Su carrera comenzó en 1983 con papeles pequeños, sobre todo de ambientes, como escenas donde se escuchan personas hablando en un restaurante o el mesero que toma la orden.
“Lo bueno del doblaje es que no importa si eres una belleza o una modelo o un hombre muy guapo, a fin de cuentas si no puedes hacer el trabajo no funcionas”. Poco a poco se fue abriendo camino al demostrar que era capaz de realizar todos los trabajos de doblaje con éxito hasta conseguir el papel de narrador en la famosa serue de televisión “Los Años Maravillosos” siendo la voz del personaje Kevin Arnold de adulto que describía lo que estaba pasando y lo que había aprendido durante su adolescencia.
Aunque en la serie no dobló a ningún actor porque “Por definición el doblaje tiene que seguir los labios de alguien” y en dicho programa no seguía una sincronía de labios. Sin embargo, es considerado trabajo de doblaje porque tenía que respetar el tiempo en que el actor Daniel Stern hablaba.
Además toda actuación tiene un ritmo y si rompía el ritmo la gente lo sentiría forzado, tenía que esperar el momento para entrar y enfatizar lo que se acababa de decir. Por eso era actuación y no una mera narración de un documental.
Sin embargo, el papel con que alcazó popularidad fue Son Goku, del anime “Dragon Ball Z“. Aunque al principio Mario Castañeda rechazó el trabajo por el temor a que el cambio de voz del personaje principal no fuera del agrado de los fanáticos, tal y como sucedió en Japón, que en cuanto la “nueva” voz de Goku salió al aire, los japoneses apagaron el televisor, entonces los productores regresaron a la voz que tenían en un principio porque la misma gente lo pidió.
Fue gracias a que su hijo Arturo, que en ése entonces contaba con 8 años de edad, se lo pidió, accedió a doblar la voz, decisión que lo llevó a ser uno de los actores de doblaje más reconocidos y admirados tanto por los fanáticos del doblaje como del anime.
Que lo disfruten ñ_ñ









